Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-이탈리아어 - Nej, jag vill inte ge dig pengar

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어폴란드어프랑스어일본어러시아어이탈리아어몽골어스페인어그리스어포르투갈어라트비아어아라비아어아일랜드어간이화된 중국어페르시아어덴마크어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Nej, jag vill inte ge dig pengar
본문
iq_befriad에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Nej, jag vill inte ge dig pengar
이 번역물에 관한 주의사항
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

제목
No, non voglio darti i soldi
번역
이탈리아어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

No, non voglio darti i soldi
mistersarcastic에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 21일 19:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 21일 13:43

nava91
게시물 갯수: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

2010년 2월 21일 13:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"