Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Italià - Nej, jag vill inte ge dig pengar

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAlemanyPolonèsFrancèsJaponèsRusItaliàMongolCastellàGrecPortuguèsLetóÀrabIrlandèsXinès simplificatLlengua persaDanès

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
Nej, jag vill inte ge dig pengar
Text
Enviat per iq_befriad
Idioma orígen: Suec

Nej, jag vill inte ge dig pengar
Notes sobre la traducció
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

Títol
No, non voglio darti i soldi
Traducció
Italià

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Italià

No, non voglio darti i soldi
Darrera validació o edició per mistersarcastic - 21 Febrer 2010 19:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Febrer 2010 13:43

nava91
Nombre de missatges: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

21 Febrer 2010 13:48

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"