Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - Bilen.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: IcelandicDanishEnglishPortuguese brazilian

This translation request is "Meaning only".
Title
Bilen.
Text
Submitted by casper tavernello
Source language: Danish Translated by gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Title
The car.
Dịch
English

Translated by Tg83
Target language: English

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Remarks about the translation
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Validated by Tantine - 13 Tháng 3 2010 00:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 3 2010 13:41

Bamsa
Tổng số bài gửi: 1524
Full stop added in the original text.

8 Tháng 3 2010 17:56

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 Tháng 3 2010 17:58

Tg83
Tổng số bài gửi: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 Tháng 3 2010 18:51

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 Tháng 3 2010 19:47

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine