Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



333Dịch - Turkish-Polish - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishBulgarianSpanishGermanRussianDutchRomanianLithuanianHungarianFrenchItalianFinnishGreekPortuguese brazilianBosnianSerbianCatalanAlbanianDanishPortuguesePolishSwedish

Nhóm chuyên mục Poetry

Title
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Text
Submitted by tomki
Source language: Turkish

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Title
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en..
Dịch
Polish

Translated by mataakia
Target language: Polish

Moj najpiękniejszy sen jaki kiedykolwiek miałam, to ten, w którym byłeś ty, najgłębsza miłość, jaką kiedykolwiek czułam, jest twoim dziełem! Najpiękniejszy świat, jaki kiedykolwiek widziałam to twoje oczy, oraz najpiękniejsza wizja, jaką kiedykolwiem miałam to ty!
Validated by Edyta223 - 30 Tháng 4 2010 15:31





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 4 2010 17:13

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Jedna literówka:

kiedykolwiem --> kiedykolwiek

Poza tym, super.

29 Tháng 4 2010 22:13

mataakia
Tổng số bài gửi: 8
Zmienimy to