Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



333翻译 - 土耳其语-波兰语 - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语保加利亚语西班牙语德语俄语荷兰语罗马尼亚语立陶宛语匈牙利语法语意大利语芬兰语希腊语巴西葡萄牙语波斯尼亚语塞尔维亚语加泰罗尼亚语阿尔巴尼亚语丹麦语葡萄牙语波兰语瑞典语

讨论区 诗歌

标题
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
正文
提交 tomki
源语言: 土耳其语

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

标题
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en..
翻译
波兰语

翻译 mataakia
目的语言: 波兰语

Moj najpiękniejszy sen jaki kiedykolwiek miałam, to ten, w którym byłeś ty, najgłębsza miłość, jaką kiedykolwiek czułam, jest twoim dziełem! Najpiękniejszy świat, jaki kiedykolwiek widziałam to twoje oczy, oraz najpiękniejsza wizja, jaką kiedykolwiem miałam to ty!
Edyta223认可或编辑 - 2010年 四月 30日 15:31





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 29日 17:13

Aneta B.
文章总计: 4487
Jedna literówka:

kiedykolwiem --> kiedykolwiek

Poza tym, super.

2010年 四月 29日 22:13

mataakia
文章总计: 8
Zmienimy to