Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Swedish - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianSwedish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Text
Submitted by Kent1966
Source language: Portuguese brazilian

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Remarks about the translation
Diacritics edited <Lilian>

Title
Hej, kära.
Dịch
Swedish

Translated by casper tavernello
Target language: Swedish

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Validated by pias - 9 Tháng 5 2010 19:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 5 2010 17:15

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 Tháng 5 2010 17:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 Tháng 5 2010 21:50

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
tror jag.

CC: pias