Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Business / Jobs

Title
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Text
Submitted by oyunageldim
Source language: Turkish

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Remarks about the translation
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Title
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Dịch
English

Translated by sardalf
Target language: English

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Validated by lilian canale - 16 Tháng 12 2010 18:54





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 12 2010 13:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 Tháng 12 2010 20:27

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
It is for me "informed".

15 Tháng 12 2010 00:39

Çevirmen
Tổng số bài gửi: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Tháng 2 2011 15:53

sardalf
Tổng số bài gửi: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"