Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Swedish - Familjen betyder allt i slutändan.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SwedishFrenchLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
Familjen betyder allt i slutändan.
Text to be translated
Submitted by w_ille
Source language: Swedish

Familjen betyder allt i slutändan.
Remarks about the translation
Detta ska vara en tatuering. Det jag vill ha översatt och som det betyder är att visa att oavsätt så betyder familjen allt i slutändan, de finns mycket som betyder något men i slutet är de familjen som betyder mest.
________________

Bridge by pias: "Family means everything in the end."
Edited by pias - 23 Tháng 8 2011 19:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 8 2011 14:20

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hej w_ille

Hittade en liknande här. Cucumis tillåter inte dubletter och innebörden verkar stämma bra med din förfrågan.

23 Tháng 8 2011 17:51

w_ille
Tổng số bài gửi: 2
hej, det är tyvärr inte samma, utan min är "familjen betyder allt i SLUTÄNDAN"
tack ändå

23 Tháng 8 2011 18:48

pias
Tổng số bài gửi: 8114
OK.

23 Tháng 8 2011 19:28

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Pia,
Both sentences in this request have the same meaning so I think we should choose either "betyder allt" or "är allt" and remove the other as a double request.

What do you think?

23 Tháng 8 2011 19:44

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Yes, I agree Lilian!

w_ille: Jag plockar bort den sista meningen (Familjen är allt i slutändan) då vi som sagt INTE vill ha dubletter.

29 Tháng 8 2011 22:50

w_ille
Tổng số bài gửi: 2
jag har fortfarande inte fått något svar, uppskattar gärna om någon skulle kunna vara snäll och hjälpa mig översätta.

30 Tháng 8 2011 00:20

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hej, din översättning är gjord... men har ännu inte blivit bedömd/ godkänd. Du får ge dig till tåls lite

Tror att du kan se Anetas översättning här.

30 Tháng 8 2011 09:41

pias
Tổng số bài gửi: 8114
Hello Latin experts

The requester asked (in a very polite way) above about his request. Is it possible to validate it now? Many many thanks if that can be arranged.

CC: Aneta B. Efylove

30 Tháng 8 2011 11:54

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I started the poll, but it's usually useless for this language pair, so there is only hope in Efee... If she votes it is ok, I'll accept it.

30 Tháng 8 2011 13:50

pias
Tổng số bài gửi: 8114
... that's why I put a bridge in the remarks. You don't need a poll here methinks!!

30 Tháng 8 2011 15:36

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, I could see your bridge, dear. Thank you for that! We couldn't manage without it!

I just wanted to say that (thanks to your bridge) I do believe Efee will be able to express her opinion.
Believe me, I wouldn't wait if I were 100% sure I hade done the best translation possible.

30 Tháng 8 2011 15:39

pias
Tổng số bài gửi: 8114
I know you are a careful person and I'm sure took the best decision.

30 Tháng 8 2011 15:43

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487

2 Tháng 9 2011 08:00

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
The translation is perfect, dear!
Do you want me to accept it or are you going to do it by yourself?


2 Tháng 9 2011 09:34

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Have already done it! Thank you so much!