Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



12Dịch - Turkish-English - AÄŸlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrench

Nhóm chuyên mục Free writing - Love / Friendship

Title
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Turkish

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
Remarks about the translation
fransa fransizcasi

Title
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Dịch
English

Translated by Arnavut Biberi
Target language: English

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
Validated by Lein - 2 Tháng 2 2012 14:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 1 2012 17:58

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 Tháng 1 2012 19:10

Arnavut Biberi
Tổng số bài gửi: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 Tháng 1 2012 19:18

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 Tháng 1 2012 19:42

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 Tháng 1 2012 19:46

Arnavut Biberi
Tổng số bài gửi: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 Tháng 2 2012 14:43

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 Tháng 2 2012 14:45

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 Tháng 2 2012 16:12

Arnavut Biberi
Tổng số bài gửi: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish