Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - your own brother's son been shot. This time the...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
your own brother's son been shot. This time the...
Text
Submitted by dilara114
Source language: English

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Title
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Dịch
Turkish

Translated by Mesud2991
Target language: Turkish

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Remarks about the translation
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Validated by FIGEN KIRCI - 7 Tháng 1 2014 10:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 1 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Tháng 1 2014 10:24

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.