Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Dutch - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutch

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Text
Submitted by deeske
Source language: Turkish

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Remarks about the translation
hoop snel reactie te krijge

Title
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Dịch
Dutch

Translated by annekevdv
Target language: Dutch

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Remarks about the translation
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Validated by Chantal - 26 Tháng 3 2007 16:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 3 2007 16:31

annekevdv
Tổng số bài gửi: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course