Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-English - salut et bonne fête de l'aïd

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicFrenchEnglishDutchGreekSerbian

Title
salut et bonne fête de l'aïd
Text
Submitted by Cinderella
Source language: French Translated by exar

bonne fête de l'aïd
Remarks about the translation
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Title
happy eid ul-fitr
Dịch
English

Translated by N_Kontovas
Target language: English

happy eid ul-fitr
Remarks about the translation
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Validated by irini - 26 Tháng 11 2006 17:37





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 11 2006 19:27

Cinderella
Tổng số bài gửi: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Tháng 11 2006 01:20

N_Kontovas
Tổng số bài gửi: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Tháng 11 2006 08:21

Cinderella
Tổng số bài gửi: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.