Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-French - Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhFrench

Nhóm chuyên mục Literature - Culture

Title
Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...
Text
Submitted by arnofrederic
Source language: Latinh

Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma sapore inlecebrosis . Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta , quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus , et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas , sed vel proicienda porcis , etiamsi aliquid inde comdimus , dum tamen fieret a nobis quod eo liberet , quo non liceret .
Remarks about the translation
C'est super chaud j'y arrive vraiment pas, donc si vous avez une idée ...
C'est le texte de St Augustin dans le livre de première . Merci d'avance .

Title
Saint Augustin/Le vol des poires
Dịch
French

Translated by stell
Target language: French

Dans le voisinage de nos vignes il y avait un poirier chargé de fruits qui n'étaient séduisants ni par leur beauté ni par leur goût. Nous allâmes, jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu'à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes une grande quantité, non pour nous en faire un festin, mais plutôt pour les jeter aux porcs quand bien même nous n'en n'avions pas mangé une seule, parce qu'il nous plaisait de faire ce qui n'est pas permis.
Validated by Francky5591 - 28 Tháng 1 2007 18:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 1 2007 18:09

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
WOW! dis-moi, stell, tu as la version française du livre de St Augustin?

28 Tháng 1 2007 19:05

stell
Tổng số bài gửi: 141
ouai j'avoue j'ai la traduction mais j'ai changé quelques passages que je trouvais un peu lourds