Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Полски - Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ПолскиПортугалски Бразилски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Almir
Език, от който се превежда: Полски

Witam Pana,

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Ewa Wyrwicz
Най-последно е прикачено от bonta - 5 Април 2008 23:56





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Март 2008 07:52

Angelus
Общо мнения: 1227
I don't know if there is something wrong with my browser but it's very hard to translate this in the way it is. I see strange characters in many words. I think it goes like this >

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Could a Polish expert confirm it please and proceed with the edition?

Thanks

CC: dariajot bonta

5 Април 2008 23:58

bonta
Общо мнения: 218
Here you are