Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Poljski - Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiPortugalski brazilski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...
Tekst za prevesti
Podnet od Almir
Izvorni jezik: Poljski

Witam Pana,

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Ewa Wyrwicz
Poslednja obrada od bonta - 5 April 2008 23:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Mart 2008 07:52

Angelus
Broj poruka: 1227
I don't know if there is something wrong with my browser but it's very hard to translate this in the way it is. I see strange characters in many words. I think it goes like this >

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Could a Polish expert confirm it please and proceed with the edition?

Thanks

CC: dariajot bonta

5 April 2008 23:58

bonta
Broj poruka: 218
Here you are