Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Polonês - Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsPortuguês brasileiro

Categoria Carta / Email

Título
Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...
Texto a ser traduzido
Enviado por Almir
Idioma de origem: Polonês

Witam Pana,

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Ewa Wyrwicz
Último editado por bonta - 5 Abril 2008 23:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Março 2008 07:52

Angelus
Número de Mensagens: 1227
I don't know if there is something wrong with my browser but it's very hard to translate this in the way it is. I see strange characters in many words. I think it goes like this >

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Could a Polish expert confirm it please and proceed with the edition?

Thanks

CC: dariajot bonta

5 Abril 2008 23:58

bonta
Número de Mensagens: 218
Here you are