Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 波兰语 - Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 波兰语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...
需要翻译的文本
提交 Almir
源语言: 波兰语

Witam Pana,

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Ewa Wyrwicz
上一个编辑者是 bonta - 2008年 四月 5日 23:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 29日 07:52

Angelus
文章总计: 1227
I don't know if there is something wrong with my browser but it's very hard to translate this in the way it is. I see strange characters in many words. I think it goes like this >

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Could a Polish expert confirm it please and proceed with the edition?

Thanks

CC: dariajot bonta

2008年 四月 5日 23:58

bonta
文章总计: 218
Here you are