Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Polacco - Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoPortoghese brasiliano

Categoria Lettera / Email

Titolo
Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Almir
Lingua originale: Polacco

Witam Pana,

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Ewa Wyrwicz
Ultima modifica di bonta - 5 Aprile 2008 23:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Marzo 2008 07:52

Angelus
Numero di messaggi: 1227
I don't know if there is something wrong with my browser but it's very hard to translate this in the way it is. I see strange characters in many words. I think it goes like this >

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Could a Polish expert confirm it please and proceed with the edition?

Thanks

CC: dariajot bonta

5 Aprile 2008 23:58

bonta
Numero di messaggi: 218
Here you are