Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Pools - Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsBraziliaans Portugees

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Witam Pana, Przede wszystkim gratulujê...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Almir
Uitgangs-taal: Pools

Witam Pana,

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Ewa Wyrwicz
Laatst bewerkt door bonta - 5 april 2008 23:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 maart 2008 07:52

Angelus
Aantal berichten: 1227
I don't know if there is something wrong with my browser but it's very hard to translate this in the way it is. I see strange characters in many words. I think it goes like this >

Przede wszystkim gratuluję operatywności i dziękuję za włożoną pracę.
Jestem gotowa do podpisania umowy, przygotowana i zdecydowana na zakup tego domu.
Możemy realizować naszą transakcję - rozpocząć wszelkie prace formalne w celu jej zrealizowania o ile nieruchomość jest wolna, nie zadłużona i dostanę odpowiednie gwarancje i dokumenty.
Myślę, że będzie Pan zadowolony z naszej współpracy.

Z poważaniem

Could a Polish expert confirm it please and proceed with the edition?

Thanks

CC: dariajot bonta

5 april 2008 23:58

bonta
Aantal berichten: 218
Here you are