Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Гръцки - Without a level playing field, people do not have...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Without a level playing field, people do not have...
Текст
Предоставено от
elefteria
Език, от който се превежда: Английски
Without a level playing field, people do not have a fair shake
Заглавие
ΧωÏίς...
Превод
Гръцки
Преведено от
gigi1
Желан език: Гръцки
ΧωÏίς ίσους ÏŒÏους, οι άνθÏωποι δεν Îχουν δίκαιη αντιμετώπιση
За последен път се одобри от
sofibu
- 12 Септември 2008 23:23
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Септември 2008 15:05
gigi1
Общо мнения: 116
Sorry, alla to keimeno exei sxesei me spoudes/panepistimio??
9 Септември 2008 18:08
elefteria
Общо мнения: 6
Όχι, εχει σχεση με την κοινωνικη δεοντολογια.
9 Септември 2008 18:23
gigi1
Общо мнения: 116
ΣοÏÏÏ… και πάλι, εννοείς την δεοντολογία της κοινωνίας?? (η εÏώτηση απλά σαν Ï€Ïοσωπική αποÏία, γιατί δεν ήξεÏα ότι υπάÏχει Ï„Îτοιο Ï€Ïάγμα).