ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Without a level playing field, people do not have...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Without a level playing field, people do not have...
テキスト
elefteria
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Without a level playing field, people do not have a fair shake
タイトル
ΧωÏίς...
翻訳
ギリシャ語
gigi1
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
ΧωÏίς ίσους ÏŒÏους, οι άνθÏωποι δεν Îχουν δίκαιη αντιμετώπιση
最終承認・編集者
sofibu
- 2008年 9月 12日 23:23
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 9日 15:05
gigi1
投稿数: 116
Sorry, alla to keimeno exei sxesei me spoudes/panepistimio??
2008年 9月 9日 18:08
elefteria
投稿数: 6
Όχι, εχει σχεση με την κοινωνικη δεοντολογια.
2008年 9月 9日 18:23
gigi1
投稿数: 116
ΣοÏÏÏ… και πάλι, εννοείς την δεοντολογία της κοινωνίας?? (η εÏώτηση απλά σαν Ï€Ïοσωπική αποÏία, γιατί δεν ήξεÏα ότι υπάÏχει Ï„Îτοιο Ï€Ïάγμα).