Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Гръцки - görebildiÄŸin kadar ileriye git,oradan daha...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
görebildiğin kadar ileriye git,oradan daha...
Текст
Предоставено от
duygugok
Език, от който се превежда: Турски
görebildiğin kadar ileriye git,oradan daha ilerisini göreceksin...
Заглавие
ΣυνÎχισε μÎχÏι όπου μποÏείς να βλÎπεις, από εκεί θα δεις ακόμα πεÏισσότεÏα.
Превод
Гръцки
Преведено от
alfredo1990
Желан език: Гръцки
ΣυνÎχισε μÎχÏι όπου μποÏείς να βλÎπεις, από εκεί θα δεις ακόμα πεÏισσότεÏα.
За последен път се одобри от
Mideia
- 2 Януари 2009 11:32
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Декември 2008 13:22
toussman80
Общо мнения: 12
καλυτεÏη ελληνικη αποδοση: Συνεχίσε μÎχÏι όπου μποÏείς να βλÎπεις. Aπό εκεί θα δείς ακόμη πεÏισσότεÏα.
1 Януари 2009 17:01
dunya_guzel
Общо мнения: 67
Εγω Ï€Ïοτείνω πιο απλά: "Î ÏοχώÏα μÎχÏι εκεί που βλÎπεις, από κει θα δεις ακόμα πεÏισσότεÏα."
Στα τοÏÏκικα δεν γÏάφει "devam et" αλλά "ileriye git"
2 Януари 2009 11:29
Mideia
Общо мнения: 949
ΔιόÏθωσα 2 τόνους