Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Португалски - Dum fata fugimus, fata stulti incurrimus.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Dum fata fugimus, fata stulti incurrimus.
Текст
Предоставено от
alexvistoria
Език, от който се превежда: Латински
Dum fata fugimus,
fata stulti incurrimus.
Забележки за превода
Edited by Aneta B.: incrurrimus --> incurrimus
Заглавие
Enquanto fugimos do destino...
Превод
Португалски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Португалски
Enquanto fugimos do destino, como tolos vamos ao seu encontro.
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 17 Август 2009 14:14
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Август 2009 17:15
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Olá Lily,
Enquanto fugimos do destino, atiramo
-nos nos
seus braços.
16 Август 2009 17:23
lilian canale
Общо мнения: 14972
16 Август 2009 22:36
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hi dear Aneta, how are you?
Could you give me a bridge, please?
CC:
Aneta B.
16 Август 2009 22:47
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes of course, dear Sweety! Always!
Here you are:
While we flee from our fate, we like fools run 'into it
17 Август 2009 00:18
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
"Enquanto fugimos do destino, como tolos atiramo-nos a ele"?
17 Август 2009 00:47
lilian canale
Общо мнения: 14972
"Enquanto fugimos do destino, como tolos vamos ao seu encontro"
Pode ser? O que achas, Sweetie?
17 Август 2009 00:57
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202