| |
|
Превод - Испански-Румънски - Siempre busque el amor eterno. Hasta la boca del...Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла. | Siempre busque el amor eterno. Hasta la boca del... | | Език, от който се превежда: Испански
Siempre busque el amor eterno hasta la boca del infierno |
|
| Caută întotdeauna iubirea eternă... | | Желан език: Румънски
Caută întotdeauna iubirea eternă până în gura iadului. |
|
За последен път се одобри от azitrad - 28 Ноември 2009 23:12
Последно мнение | | | | | 8 Ноември 2009 20:36 | | | Spanish | | | 10 Ноември 2009 14:30 | | | hasta la boca del infierno - până la/în gura iadului. Cred că e ceva de genul "până în pânzele albe".
| | | 10 Ноември 2009 15:08 | | | Oh, da! | | | 20 Ноември 2009 00:16 | | | Eu cred că ar fi indicat să fie lăsat aÅŸa, mot-a-mot, adică "până la porÅ£ile infernului". AÅŸa mă gândesc la Orfeu ÅŸi Euridice, ÅŸi e mai.. poetic.
Pentru mine, "până în pânzele albe" sugerează încăpăţânare...
| | | 25 Ноември 2009 09:46 | | | eu as traduce cam asa: cauta neincetat dragostea eternului, chiar si la portile infernului...am deviat putin de la sens dar cred ca ar suna mult mai bine daca i-am respecta rima, ritmul etc.
p.s. cred ca am mai putea asocia infernul cu suferinta, chinul.. | | | 25 Ноември 2009 16:50 | | | Mă gândeam ÅŸi eu la "porÅ£i" prima dată, dar nu am vrut să spun aÅŸa pentru că de obicei am auzit de "porÅ£ile Raiului", nu ale infernului, în schimb am auzit de "gurile iadului". Ca sens, eu aÅŸ înÅ£elege expresia: "caută neîncetat iubirea eternă, până la gurile iadului." DAR textul nu spune "hasta en la boca del infierno", "până ÅŸi în gura iadului" sau până ÅŸi în locul unde începe adevarata suferinţă, să zicem ; e destul de pretenÅ£ioasă expresia ÅŸi fiecare poate avea o imagine diferită în minte. ^_^ | | | 28 Ноември 2009 22:36 | | | Tzicu???
Te abÅ£ii? | | | 28 Ноември 2009 22:42 | | | Eu nu aÅŸ schimba, aÅŸ rămâne la traducerea mot-a-mot. Celelalte variante mi se par sugestii de care nu sunt sigur ÅŸi care oarecum se depărtează. Textul sursă e cum e, asta e! :P
Merci. |
|
| |
|