Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-罗马尼亚语 - Siempre busque el amor eterno. Hasta la boca del...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Siempre busque el amor eterno. Hasta la boca del...
正文
提交 g_unit_dany
源语言: 西班牙语

Siempre busque el amor eterno hasta la boca del infierno

标题
Caută întotdeauna iubirea eternă...
翻译
罗马尼亚语

翻译 Tzicu-Sem
目的语言: 罗马尼亚语

Caută întotdeauna iubirea eternă până în gura iadului.
azitrad认可或编辑 - 2009年 十一月 28日 23:12





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 8日 20:36

Angelus
文章总计: 1227
Spanish

2009年 十一月 10日 14:30

Freya
文章总计: 1910
hasta la boca del infierno - până la/în gura iadului. Cred că e ceva de genul "până în pânzele albe".

2009年 十一月 10日 15:08

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Oh, da!

2009年 十一月 20日 00:16

azitrad
文章总计: 970
Eu cred că ar fi indicat să fie lăsat aşa, mot-a-mot, adică "până la porţile infernului". Aşa mă gândesc la Orfeu şi Euridice, şi e mai.. poetic.
Pentru mine, "până în pânzele albe" sugerează încăpăţânare...


2009年 十一月 25日 09:46

andreea.morosanu
文章总计: 1
eu as traduce cam asa: cauta neincetat dragostea eternului, chiar si la portile infernului...am deviat putin de la sens dar cred ca ar suna mult mai bine daca i-am respecta rima, ritmul etc.
p.s. cred ca am mai putea asocia infernul cu suferinta, chinul..

2009年 十一月 25日 16:50

Freya
文章总计: 1910
Mă gândeam şi eu la "porţi" prima dată, dar nu am vrut să spun aşa pentru că de obicei am auzit de "porţile Raiului", nu ale infernului, în schimb am auzit de "gurile iadului". Ca sens, eu aş înţelege expresia: "caută neîncetat iubirea eternă, până la gurile iadului." DAR textul nu spune "hasta en la boca del infierno", "până şi în gura iadului" sau până şi în locul unde începe adevarata suferinţă, să zicem ; e destul de pretenţioasă expresia şi fiecare poate avea o imagine diferită în minte. ^_^

2009年 十一月 28日 22:36

azitrad
文章总计: 970
Tzicu???

Te abţii?

2009年 十一月 28日 22:42

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Eu nu aş schimba, aş rămâne la traducerea mot-a-mot. Celelalte variante mi se par sugestii de care nu sunt sigur şi care oarecum se depărtează. Textul sursă e cum e, asta e! :P
Merci.