Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Bulgaars - kıyısız deniz

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksGrieksBulgaarsLatynArabiesFarsie-Persies

Category Expression - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
kıyısız deniz
Text
Submitted by Vicdan
Source language: Turks

kıyısız deniz
Remarks about the translation
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Безбрежно море
Translation
Bulgaars

Translated by Vicdan
Target language: Bulgaars

Безбрежно море.
Laaste geakkrediteerde redigering deur tempest - 22 Januarie 2008 19:51





Last messages

Author
Message

19 Januarie 2008 21:43

galka
Number of messages: 567
В общи линии превода е точен.Безбрежно се подразбира като безкрайно(според мен),а смисъла по-скоро е море без плажна ивица.

20 Januarie 2008 15:13

Vicdan
Number of messages: 12
Мисля,че безбрежно е по-правилно, но разбира се зависи какво е искал да каже автора

20 Januarie 2008 15:22

smy
Number of messages: 2481
Vicdan, bu sayfayı bir yöneticinin bakması için işaretlediniz, sorun nedir?

21 Januarie 2008 16:03

Vicdan
Number of messages: 12
Bir üçüncü kişinin fikri en doğru olur diye düşündüm,yoksa tercumede sorun yok...

21 Januarie 2008 16:59

smy
Number of messages: 2481
Bulgarca uzmanı tempest çeviriyi değerlendirme aşamasında olduğu için henüz kabul edilmedi. Çeviri hakkındaki düşüncülerini ona İngilizce veya Bulgarca olarak yazabilirsin, ama o yönetici değildir o yüzden yöneticinin bakması için işaretlemene gerek yok

22 Januarie 2008 13:13

galka
Number of messages: 567
Ще обясните ли за какво иде реч?Vicdan?