Translation - Turks-Engels - kardeş akıLLı oL derim SanaCurrent status Translation
| kardeş akıLLı oL derim Sana | | Source language: Turks
kardeş akıLLı oL derim Sana |
|
| Bro. I'd tell you to behave. | TranslationEngels Translated by kfeto | Target language: Engels
Bro. I'd tell you to behave. | Remarks about the translation | bro=brother= friend behave=be good=be smart |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 17 April 2008 17:46
Last messages | | | | | 16 April 2008 22:48 | | | "behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"? | | | 16 April 2008 23:01 | | kfetoNumber of messages: 953 | 'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks
I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks
|
|
|