Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nederlands-Frans - codering

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NederlandsFrans

Title
codering
Text
Submitted by couscous
Source language: Nederlands

codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
Remarks about the translation
francais de belgique

Title
Codage
Translation
Frans

Translated by Urunghai
Target language: Frans

Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 7 June 2008 17:43





Last messages

Author
Message

5 June 2008 23:31

Francky5591
Number of messages: 12396
Salut Dennis!

- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?

-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...

Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider


CC: Botica

6 June 2008 19:39

Urunghai
Number of messages: 464
Bonjour Francky!

-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!

7 June 2008 09:43

Francky5591
Number of messages: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.

Botica, qu'en penses-tu?

CC: Botica

7 June 2008 11:04

Urunghai
Number of messages: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)

7 June 2008 17:42

Francky5591
Number of messages: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!