Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Frans - compliquées...passez votre chemin

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FransBulgaars

This translation request is "Meaning only".
Title
compliquées...passez votre chemin
Text to be translated
Submitted by tanita_01
Source language: Frans

compliquées...passez votre chemin
Remarks about the translation
<edit> "compliquees" with " compliquées"</edit> (06/23/francky)
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 23 June 2008 00:40





Last messages

Author
Message

23 June 2008 00:44

Francky5591
Number of messages: 12396
not enough context to be translated, this text will be submitted in "meaning only".

24 June 2008 13:30

gerinka
Number of messages: 46
mais le contexte n'est pas suffisant meme pour la signification ... ou je ne la comprend pas...
est-ce que cela veut dire que les choses qui sont comliquees vont venir et passer disons pour la personne ou qu' elles doivent laisser la personne tranquille, qu'elle ne va pas leur preter attention...

24 June 2008 15:24

Francky5591
Number of messages: 12396
Ce texte ressemble à une annonce qu'on pourrait trouver dans un magazine de rencontres, et "passez votre chemin" signifie "ne pas donner suite" à cette annonce (ne pas répondre à cette annonce), je crois...
le féminin pluriel ("compliquées" signifie que cette annonce s'adresse à des femmes (compagnes potentielles)et que celles qui ont un caractère compliqué ne sont pas souhaitées.

24 June 2008 21:15

gerinka
Number of messages: 46
je pensait que ca peut etre d'un livre mais bon...
En bulgare il n'y a pas un mot pour compliquees alors je vais le traduire de maniere plutot descriptive:
femmes avec un caractere complique omettez ce qui est ecrit(dit).
C'est ce que je peux inventer et qui est le plus proche de ce que tu m'a explique.