Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Brasiliaanse Portugees-Portugees - Olá, como vai?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksBrasiliaanse PortugeesPortugees

Category Free writing - Liefde / Vriendskap

Title
Olá, como vai?
Text
Submitted by alperimx
Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by lilian canale

Olá, como vai? Como vai a sua vida? Está tendo algum problema? Se tiver, você pode dividi-lo comigo a qualquer hora.
Cuide-se bem.
Até mais.
Remarks about the translation
bridged by handyy:
"Hello, how are you? How is your life going? Do you encounter any problem? If you do, you can share it with me anytime. Take good care of yourself. See you! "


Title
Olá, como vais?
Translation
Portugees

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portugees

Olá, como vais? Como vai a tua vida? Tens algum problema? Se tiveres, tu podes partilhá-lo comigo a qualquer hora.
Cuida-te bem.
Tchau.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Sweet Dreams - 15 August 2008 21:03





Last messages

Author
Message

15 August 2008 01:21

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Talvez "partilha-lho" seja mehor...

15 August 2008 15:23

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Não seria "partilhá-lo"?

15 August 2008 20:49

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Erro de digitação. Para além do mais, nem tinha acentos no computador em que estava. Peço desculpa, Diego.

Peço desculpa mais uma vez, mas esqueci de mencionar que até mais não é muito usado em Portugal, seria melhor tchau, por exemplo, já que parece que esta carta é informal.


15 August 2008 21:58

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Muito obrigado Alexia!
Muitos beijos!