Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Spaans - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansSpaans

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Text
Submitted by diablita
Source language: Italiaans

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

Title
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Translation
Spaans

Translated by goncin
Target language: Spaans

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
Laaste geakkrediteerde redigering deur goncin - 25 August 2008 20:05





Last messages

Author
Message

25 August 2008 10:26

Freya
Number of messages: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 August 2008 20:03

pirulito
Number of messages: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".