Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Romeens - Justamente por ser como eres.Por eso me...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansRomeens

Category Poetry

Title
Justamente por ser como eres.Por eso me...
Text
Submitted by LuisMuriel
Source language: Spaans

Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera.
Quitame el hechizo.
Remarks about the translation
HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES.

Title
Tocmai pentru felul cum eÅŸti.
Translation
Romeens

Translated by Freya
Target language: Romeens

Tocmai pentru felul tău de a fi. De asta te plac. Pentru mâinile tale micuţe. Modul în care mergi şi părul tău. Pentru sprâncenele tale dese. Şi pentru acea aură ciudată pe care o ai. Tocmai de asta de plac. Să nu te schimbi niciodată. Pe curând, zeiţo, vrăjitoareo !
Desfă-mi vraja !
Remarks about the translation
"Desfă vraja" sau "eliberează-mă de vrajă".
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 4 November 2008 19:15