Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russies-Litaus - Какие поводки? Очень частый вопрос, задаваемый...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussiesLitaus

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
Title
Какие поводки? Очень частый вопрос, задаваемый...
Text
Submitted by savii
Source language: Russies

Какие поводки?
Очень частый вопрос, задаваемый на форуме - использовать ли капроновые или плетеные поводки, и какой вид оснастки лучший. Я попробую дать вам идею того, что и когда использовать.
Существуют четыре основные вида поводкового материала:
Плетенка / Многожильная нить
В идеальном мире это был бы мой главный выбор. Достаточно малый диаметр и очень гибкий материал позволяет такому поводку вести себя наиболее реально на дне водоема.

Title
Kokie pavadėliai? Labai dažnas forumuose pateikiamas...
Translation
Litaus

Translated by sagittarius
Target language: Litaus

Kokie pavadėliai? Labai dažnas forumuose pateikiamas klausimas: naudoti nailoninius ar vytus pavadėlius, ir kokia įranga geriausia. Pamėginsiu pasiūlyti idėją, ką ir kada naudoti.
Pavadėliai gaminami iš keturių pagrindinių rūšių medžiagų:
pintiniai dirbiniai/ daugiagijis siūlas.
Idealiu atveju aš rinkčiausi būtent tai. Pakankamai mažas skerspjūvis ir labai tampri medžiaga tokiam pavadėliui natūraliausiai leidžia elgtis vandens telkinio dugne.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Dzuljeta - 7 May 2009 16:13