Translation - Sweeds-Latyn - Jag älskar min mammaCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Free writing - Home / Family | | | Source language: Sweeds
Jag älskar min mamma |
|
| | | Target language: Latyn
Ego amo matrem meam. | Remarks about the translation | Edited by Aneta B.: mater mea --> matrem meam |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 8 August 2009 10:54
Last messages | | | | | 3 August 2009 10:19 | | | Could you provide a bridge for me, pias, please? | | | 3 August 2009 10:53 | | piasNumber of messages: 8113 | "I love my mum" | | | 3 August 2009 16:56 | | | "my mum" is an vocative form or an object of the sentence, Pia? | | | 3 August 2009 17:28 | | piasNumber of messages: 8113 | Tough question Aneta! I don't think we use vocative form in Swedish -except from old Psalms and also in Elfdalian (kind of Swedish dialect) so my guess is it's the object.
Lena? CC: lenab | | | 8 August 2009 09:45 | | lenabNumber of messages: 1084 | Yes Pia! You are absolutely right! | | | 8 August 2009 10:23 | | piasNumber of messages: 8113 | | | | 8 August 2009 10:52 | | | Thank you Pia! Thank you Lena! | | | 8 August 2009 11:13 | | | Lilly, maybe you didn't understand the sorce a little. I edited your translation according to Pia's and Lena's suggestions.
Anyway I accepted your translation without rating. |
|
|