Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Azerbeidjans -Russies - Salam

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Azerbeidjans Russies

This translation request is "Meaning only".
Title
Salam
Text
Submitted by dmi6063
Source language: Azerbeidjans

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Title
Здравствуйте!
Translation
Russies

Translated by Ileanka24
Target language: Russies

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Laaste geakkrediteerde redigering deur Sunnybebek - 25 October 2009 12:32





Last messages

Author
Message

23 October 2009 12:58

Sunnybebek
Number of messages: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 October 2009 13:15

Ileanka24
Number of messages: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 October 2009 13:21

Sunnybebek
Number of messages: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 October 2009 02:54

yunatan
Number of messages: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 October 2009 01:09

Sunnybebek
Number of messages: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 October 2009 02:54

yunatan
Number of messages: 27
should be "Вашу командировку"