Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latyn-Engels - mea vita
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song
Title
mea vita
Text
Submitted by
biookas
Source language: Latyn
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Remarks about the translation
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
Title
my life
Translation
Engels
Translated by
Maddie
Target language: Engels
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Remarks about the translation
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Chantal
- 1 November 2006 18:11
Last messages
Author
Message
15 August 2006 16:24
luccaro
Number of messages: 156
this is a false latin text.
see here
.