Posto su fotoni i talasi i cestice, onda(talasno cesticni dualizam) interferira sam sa sobom na cudan nacin tako da medjusobno odvojena stanja cestice zamenjuje cisto stanje koje u sebi sadrzi unutrasnju jacinu vektora (za blize informacije pogledaj u literaturi "Tenzorski racun" Tadija pejovic)
Remarks about the translation
pozdrav iz beograda
Laaste geakkrediteerde redigering deur Cinderella - 9 May 2007 07:13
Crnadjavolice, molim te da ispraviš prevod, poštujući formu originalnog teksta. Vrlo ću se radovati da skinemo ovaj prevod sa dnevnog reda. Pozdrav i tebi iz Beograda.
onako napisano nema nikakvog smisla.jel kao da je neko bez ikakvog vidljivog razloga seckao recenicu u nekoliko redova.
zato si dobila prevod onoga sto je smisleno i tacno.inace prevod se tice kvantne fizike. ukoliko ne moze posluziti onda mi je zaista zao.
Na žalost, Äesto se pojavljuju zahtevi koji nemaju smisla, medjutim, uvek se držimo izvornog oblika, jer se deÅ¡ava da osoba koja je postavila zahtev želi da sazna taÄan prevod odredjenih reÄi. Ovo se naroÄito odnosi na struÄnju terminologiju. Od skoro je ovde uvedena ta opcija (samo znaÄenje), tako da ona znatno olakÅ¡ava. Kada su u pitanju neki opÅ¡ti prevodi, sloboda je dozvoljena. Tu možeÅ¡ da oblikujeÅ¡ i prilagodjavaÅ¡ konkstrukcije reÄenica naÅ¡em jeziku.