Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Brasiliaanse Portugees - obtainable passionate

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JapanneesEngelsBrasiliaanse Portugees

Category Free writing

Title
obtainable passionate
Text
Submitted by Ana3
Source language: Engels Translated by IanMegill2

obtainable passionate
Remarks about the translation
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Title
alcançável apaixonado
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by Menininha
Target language: Brasiliaanse Portugees

alcançável apaixonado
Remarks about the translation
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Laaste geakkrediteerde redigering deur thathavieira - 13 September 2007 21:58





Last messages

Author
Message

12 September 2007 17:16

thathavieira
Number of messages: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル