ترجمه - انگلیسی-ترکی - I'm sad because of your way of lifeموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه محاوره ای این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | I'm sad because of your way of life | | زبان مبداء: انگلیسی
I'm sad because of your way of life.You are always on my mind.I'm fearing for your safety |
|
| Hayat yolun yüzünden üzgünüm. | | زبان مقصد: ترکی
Yaşam tarzın yüzünden üzgünüm. Her zaman aklımdasın. Güvenliğinden dolayı endişeliyim. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 1 ژانویه 2009 02:04
آخرین پیامها | | | | | 1 ژانویه 2009 02:02 | | | Hazal, "hayat yolu" deÄŸil de "hayat tarzı/biçimi" dersek daha uygun olur bence. |
|
|