خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - پرتغالی برزیل - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
متن قابل ترجمه
raonipfs
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.
آخرین ویرایش توسط
Francky5591
- 9 سپتامبر 2010 11:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 سپتامبر 2010 11:39
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Lily!
Can I have a bridge here? Thanks!
PS The first part of the sentence is already here (but not yet translated):
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_267539.html
CC:
lilian canale
9 سپتامبر 2010 09:14
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
I thought this request was removed
9 سپتامبر 2010 11:42
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I removed the shorter one (at the link Efy provided) and we'll keep this one to be translated.
9 سپتامبر 2010 13:08
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I also removed one, but the requester insisted and sent it again.
Efylove, the bridge is:
"I will always carry the eternal gratitude. I will be eternally thankful"
Basically, the same thought expressed in two different ways.
CC:
Efylove