Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - La spéculation, première cause du désastre?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیاسپانیولیایتالیاییآلمانیپرتغالی برزیلسوئدیهلندییونانیدانمارکیترکی

طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
La spéculation, première cause du désastre?
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

عنوان
La especulación, ¿primera causa del desastre?
ترجمه
اسپانیولی

Portuguecita ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 ژوئن 2012 12:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2012 23:50

Lev van Pelt
تعداد پیامها: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".