Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Svedski-Engleski - skärgården

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SvedskiEngleski

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
skärgården
Text
Submitted by frejabreja
Source language: Svedski

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Title
the archipelago
Translation
Engleski

Translated by xamine
Target language: Engleski

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Remarks about the translation
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Validated by lilian canale - 25 April 2008 23:39