Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - maÅŸallah

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiArapski

Category Free writing

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
maÅŸallah
Text
Submitted by elmota
Source language: Turski

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Title
poems
Translation
Engleski

Translated by kfeto
Target language: Engleski

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Validated by lilian canale - 1 May 2008 23:24





Last messages

Author
Message

1 May 2008 01:15

tugbasencan
Number of messages: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 May 2008 01:20

kfeto
Number of messages: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 May 2008 02:47

turkishmiss
Number of messages: 2132
What about "maÅŸallah"

1 May 2008 03:34

kfeto
Number of messages: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 May 2008 07:31

cesur_civciv
Number of messages: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 May 2008 15:01

kfeto
Number of messages: 953
ok i edited,
thank you all for remarks