Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Albanski-Nemacki - si nuk te vjen gjynah

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanskiHolandskiEngleskiNemacki

Category Song - LJubav / Prijateljstvo

Title
si nuk te vjen gjynah
Text
Submitted by pheetore
Source language: Albanski

si nuk te vjen gjynah
Remarks about the translation
si nuk te vjen gjynah

Title
Wie kann es dir nicht leid tun?
Translation
Nemacki

Translated by 1mari3381
Target language: Nemacki

Wie kann es dir nicht leid tun?
Validated by italo07 - 11 December 2008 15:15





Last messages

Author
Message

11 December 2008 11:08

Lein
Number of messages: 3389
The translation is a bit different from the Dutch one but apparently both translations are possible.

Xixellonja explained to me when I asked her for a bridge:

How you are not feeling sorry (for me; for what you say; etc In fact word gjynah is Turkish and it is being used for the purpose to feel sorry or sad over someone or something).


It can mean also "you don't care".
I explained to you "gjynah" is Turkish word and means "sin". The word can mean: you don't care, you don't feel sorry (for me).

Let me give you an example: Si s'te vjen gjynah te me thuash se s'me do? How you don't feel sorry to tell me you don't love me?
or
S'te vjen gjynah qe duhet te zgjohem heret ne emngjes! You don't care I have to get up early morning.