Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiFrancuskiEngleski

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Turski

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
Remarks about the translation
belçika fransızcası

Title
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
Translation
Engleski

Translated by gamine
Target language: Engleski

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
Validated by lilian canale - 13 October 2009 11:42





Last messages

Author
Message

12 October 2009 17:42

lilian canale
Number of messages: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 October 2009 01:00

gamine
Number of messages: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 October 2009 01:54

lilian canale
Number of messages: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 October 2009 02:00

gamine
Number of messages: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 October 2009 09:00

jedi2000
Number of messages: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 October 2009 14:15

gamine
Number of messages: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000