Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: تركي

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
ملاحظات حول الترجمة
belçika fransızcası

عنوان
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: انجليزي

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 تشرين الاول 2009 11:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الاول 2009 17:42

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 تشرين الاول 2009 01:00

gamine
عدد الرسائل: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 تشرين الاول 2009 01:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 تشرين الاول 2009 02:00

gamine
عدد الرسائل: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 تشرين الاول 2009 09:00

jedi2000
عدد الرسائل: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 تشرين الاول 2009 14:15

gamine
عدد الرسائل: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000