Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Turco

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
Notas sobre a tradução
belçika fransızcası

Título
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
Tradução
Inglês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Inglês

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Outubro 2009 11:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Outubro 2009 17:42

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 Outubro 2009 01:00

gamine
Número de mensagens: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 Outubro 2009 01:54

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 Outubro 2009 02:00

gamine
Número de mensagens: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 Outubro 2009 09:00

jedi2000
Número de mensagens: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 Outubro 2009 14:15

gamine
Número de mensagens: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000