Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Turc

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
Commentaires pour la traduction
belçika fransızcası

Titre
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
Traduction
Anglais

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Anglais

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Octobre 2009 11:42





Derniers messages

Auteur
Message

12 Octobre 2009 17:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 Octobre 2009 01:00

gamine
Nombre de messages: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 Octobre 2009 01:54

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 Octobre 2009 02:00

gamine
Nombre de messages: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 Octobre 2009 09:00

jedi2000
Nombre de messages: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 Octobre 2009 14:15

gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000