Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Turc

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
Notes sobre la traducció
belçika fransızcası

Títol
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
Traducció
Anglès

Traduït per gamine
Idioma destí: Anglès

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Octubre 2009 11:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Octubre 2009 17:42

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 Octubre 2009 01:00

gamine
Nombre de missatges: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 Octubre 2009 01:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 Octubre 2009 02:00

gamine
Nombre de missatges: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 Octubre 2009 09:00

jedi2000
Nombre de missatges: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 Octubre 2009 14:15

gamine
Nombre de missatges: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000