Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Турецька

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
Пояснення стосовно перекладу
belçika fransızcası

Заголовок
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Англійська

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
Затверджено lilian canale - 13 Жовтня 2009 11:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2009 17:42

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 Жовтня 2009 01:00

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 Жовтня 2009 01:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 Жовтня 2009 02:00

gamine
Кількість повідомлень: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 Жовтня 2009 09:00

jedi2000
Кількість повідомлень: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 Жовтня 2009 14:15

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000